返回列表 發帖
佔領華爾街的主題曲


「終於來了」(Finally Here)
作者:The Roaring FT. Ari Herstand
中文翻譯:董恆秀
Dear Washington and Wall Street,
We are the 99% and we're here to stop the machine.
親愛的華盛頓和華爾街,
我們是99%,我們來這裡是為了終止機器。
Why is that we only come through in times of crisis
Can't recognize the need while we stare at our devices
See, I got the graph and I got the stats
And I got the need to keep people from the rats
More than simply a game of motivation
The idea that together we're better then evolution
Not me against you
But really an us
為何我們只是在危機時刻成事
當我們盯著我們的設備時卻無法認知到需要
看吧,我懂了圖表也懂了統計
而且我也懂得了把人民和老鼠區分的需要
在一起我們會更好進而開展的想法
不單只是一種動機的遊戲
不是我反對你
而是一個真正一體的我們
See, The world is our oyster
Only we can destruct
Democracy seems really cool
The idea that we give voice, even to the fool
But see that's the problem
With our system of learning
The fantastic drips down
And infects the yearning
Are we meant to play the game on even ground
Or is that the fairytale that makes the merry-go-round
Used to be tribes
Then the nation state drew borders
Every revolution comes from disrespecting orders
But I got hope
And I believe in peace
In Korea, South Asia and the Middle East
看,這世界是我們尋找財富的地方
只有我們可以摧毀
民主這玩意看起來很酷
我們讓大家都可說話,甚至是傻子
不過這正是問題
從我們學習的制度
夢幻滴下來
傳染了渴求的大眾
我們是要在平等的地位上競爭嗎
或者那是個讓木馬旋轉的童話
曾經是部落
然後形成了國家劃定疆界
每次的革命都是因為不再遵從命令
但是我懷有希望
我相信和平
在韓國、南亞和中東
Cause the youth, yeah, we're finally here
Got a future full of love
Love without fear
Cause the youth, yeah, we're finally here
Got stand up, be proud, hold each other near
因為年輕的我們終於來了
許一個充滿愛的未來
没有恐懼的愛
因為年輕的我們終於來了
站穩腳,滿懷驕傲,彼此靠近
He said good morning could you raise your right hand
Step into the jurors box and take a stand
On trial are the quiet dreams of our fathers
See those dreams draw lines between us and others
他說早安可以舉起你的右手嗎
步入陪審員席並表達立場
受審的是我們父親安靜的夢
看哪,那些夢在我們和其他人之間劃線
Built our corporate present on them dotted lines
It's those strange shapes that seem to plague the mind
Mine and yours
An equation outdated
The prosecution suggests it be recalibrated

在那些虛線上建造了一個被企業掌控的現在
就是那些奇怪的形狀折磨著心智
你的和我的
一個恆等式已經過時
檢察機關建議重新校準
My patriotic dream is recast as struggle
We the people be building out of this rubble
我的愛國夢被改造為奮鬥
我們人民現在從廢墟中建造
How many more rotations about the sun
Before my brothers in arms will lay down their guns
"We the people" is beyond a battle cry
A Formula for peace and progress in our time
太陽還要再旋轉多少圈
我們武裝的兄弟才會放下他們的武器
「我們人民」比戰場上的殺伐聲嘹亮
是我們的時代一個和平與進步的公式
The current manifesto manifests too small
Promise of living is dwarfed by the wall
My aim is not guilt nor material goods
My sights on inspiration cross all latitudes
My declaration declares one thing
Creation exists in each human being
目前的宣言顯示太矮小
生活的承諾被華爾街矮化
我的目標既無罪惡感也不在財貨
我的目光投向靈感跨越所有緯度
我的宣言宣示一件事
創造存在於每個人
Cause the youth, yeah, we're finally here
Got a future full of love
Love without fear
Cause the youth, yeah, we're finally here
Got stand up, be proud, hold each other near
因為年輕的我們終於來了
許一個充滿愛的未來
没有恐懼的愛
因為年輕的我們終於來了
站起來,滿懷驕傲,彼此靠近
Whispers of the revolution are getting louder
on the Wall Streets and Main Streets
from New York
to Los Angeles
and around the world
See, we need the corruption and greed to end
And we need to learns respect for all of our brothers and sisters
See youth, it's a state of mind
and we preach a future full of
Love
Hope
and progress
革命的微細聲越發響亮
在華爾街和大街上
從紐約
到洛杉磯
然後傳遍全世界
我們需要終結腐敗與貪婪
我們需要學習尊重我們所有的兄弟姊妹
年輕伙伴們,這是一個心靈國度
我們宣揚的一個未來充滿

希望
和進步
Cause the youth, yeah, we're finally here
Got a future full of love
Love without fear
Cause the youth, yeah, we're finally here
Got stand up, be proud, hold each other near
因為年輕的我們終於來了
許一個充滿愛的未來
没有恐懼的愛
因為年輕的我們終於來了
站起來,滿懷驕傲,彼此靠近
Why is that we only come through in times of crisis
為何我們只是在危機時刻成事

TOP

本帖最後由 dkcapital 於 2011-10-19 15:44 編輯



BANK TRANSFER DAY Nov. 5th.: Latest message from Anonymous
11月5日銀行轉帳日


http://youtu.be/-RFXzwbR6wY
美團體發起11月5日銀行轉帳日

2011-10-11 工商時報 【記者顏嘉南卅綜合外電報導】
     「占領華爾街」行動讓民眾對大型金融機構的不滿情緒高張,美國1團體現正發起抵制大銀行的行動,鼓勵全國人民在11月5日將存放在大銀行的存款轉進信用合作社,抗議貪婪的大型金融機構,該行動亦得到參與「占領華爾街」人士的支持。

     名為「銀行轉帳日」(Bank Transfer Day)的抗議活動,鼓勵全美民眾在11月5日當天或之前,將大型銀行的存款轉至信用合作社,截至目前為止,有6,500位民眾響應該項活動。

     發起團體在臉書發布聲明表示,「透過全民團結一致,可確信這些金融機構將永遠記得11月5日這一天,如果99%的人將存款轉出大型銀行,將能傳達清楚的訊息,讓1%的人嚐到在我們付不出房租、餐費、醫療、水電帳單和學生貸款時,每天都會經歷的恐懼。」

     大銀行對德賓修正條款(Durbin Amendment)的回應態度,亦是激怒民眾發起「銀行轉帳日」的原因之一。

     德賓修正條款是由美國總統歐巴馬簽署的金融改革法案的附加條款,該法案限制大型銀行每筆轉帳卡(Debit Card)的交易費,最高僅能收取21美分,但大型金融機構卻決定自2012年初,向混合帳戶金額不到2萬美元的客戶,若當月有使用到轉帳卡,每個月得支付3至5美元的手續費。

     發起團體認為大銀行藉此對99%的人民公然回擊,呼籲全民團結一致,於11月5日將存放在營利機構的存款轉出,並關閉該帳戶,將積蓄放在非營利的信用合作社。

     該團體指出,每位消費者平均每個月使用轉帳卡24次,大銀行在德賓修正條款的限制下,每筆轉帳卡交易仍可以賺取19美分的獲利。在沒有額外收費的情況下,美國銀行(BoA)每年仍可從5,900萬名客戶的轉帳卡交易,得到32.28億美元的獲利。



占領華爾街 幕後推手曝光

  • 2011-10-19
  • 工商時報
  • 【記者林國賓卅綜合外電報導】



     美國版茉莉革命「占領華爾街」示威活動愈演愈烈,之前媒體報導活動背後有重量級金融圈人士支持,紐約時報披露指出,策動華爾街抗爭活動的幕後重要推手之一就是來自華爾街金融圈的要角海爾波(Robert S. Halper)。

     海爾波接受紐約時報專訪時親口證實,對於這次攻占全球媒體版面的占領華爾街示威活動,他是出錢又出力。根據地曼哈頓的朱科提公園每天都看得海爾波的身影,他會和示威民眾談論政治與對改革銀行體系的看法。

     說來有點諷刺,海爾波當初就是在華爾街發跡,現在卻反過頭來策動圍剿華爾街。他1983年進入華爾街從原油期貨交易員做起,最後還當上紐約商品交易所的副董事長,2007年才退休。

     海爾波透露:「整件事對我來說還是非常的不真實,畢竟我整個職業生涯就是在這裡上班。不瞞你說,對於活動的發展我還是有點不安,它可能擴散到各個地方,我只希望能和平收場。」

     占領華爾街活動係由加拿大反企業雜誌《Adbusters》策畫與發起,海爾波也是這本雜誌的重要金主,這個活動不僅在美國國內遍地開花,還蔓延至全球各地。

     海爾波自估,過去20年來他總共捐了5萬到7.5萬美元給Adbusters。他說,他是在6月造訪Adbusters總編輯拉恩(Kalle Lasn)時獲悉有此一行動的計畫,「我聽到時大為吃驚,因為我原以為是要談醫療保健的議題。」

     聽了拉恩的說明後,海爾波又簽了一張2萬美元的支票給拉恩。一個月後,Adbusters就發電郵給9萬名讀者與支持者,號召進行占領華爾街的活動,並選定9月17日正式進駐華爾街。

     這次示威活動聲討的對象是美國金字塔頂端的富人,海爾波不諱言他自己就是其中一員,但他指出,「我是賺了很多錢,這一切是因為成功使然,但有些問題我們大家都無法分彼此,還是要共同面對。」



dk: 看到了這新聞﹐我還真在考慮中﹐要關掉我開了超過15年的花旗帳戶....

TOP

本帖最後由 dkcapital 於 2011-10-22 11:37 編輯

dk: 看到了這新聞﹐我還真在考慮中﹐要關掉我開了超過15年的花旗帳戶....

聽了dk大都這麼說,真的很怕會不會變成全球性的擠兌風波~然後我們變成世界政府的幫凶.......

dk:有什麼好怕﹖ 這是統治者灌輸給我們的制式思考﹐我們就是要從這圍城中走出來.

TOP

返回列表