返回列表 發帖
全心全意專注在某一點,而且就在那一點而已
,在那剎那間你已不受眼耳鼻舌身意的干擾.
聖人 心理影響生理
凡人 生理影響心理
現代人的凡人把自己當聖人了

TOP

轉基因嬰兒牛奶'能滋生超級病菌'
Genetically modified baby milk 'could create superbugs'

From: AAP
September 30, 2010 10:50AM

BABY milk formula containing untested genetically modified ingredients poses a potential risk of creating antibiotic resistant superbugs, a leading medical researcher says.

Professor Peter Collignon, from the Australian National University medical school, says many GM foods contained antibiotic resistance genes which needlessly placed people, animals and the environment at a risk.

"Why expose the environment, animals, people to antibiotics resistance genes that could potentially be taken up by bacteria and develop superbug properties when we don't have to?" he said at a demonstration in front of Parliament House.

This was part of a Greenpeace campaign that has included supermarket sit-ins and a number of arrests after analysis of the popular infant formula S-26 revealed traces of GM soy and corn.

S-26 manufacturer Wyeth Nutrition says its soy product may contain traces of GM material but it is well below the Australian food standards level.

Professor Collignon said the risk to any individual was likely to be low but more significant across millions.

"We should not have antibiotic resistance genes multiplied up by crops growing the genes and having more risk to us for even more problems with superbugs when that is a risk that doesn't have to be taken," he said.

The Greens, back by Independent Senator Nick Xenophon plan to introduce legislation requiring food labelling to reveal GM content, allowing consumers to choose whether or not to buy products containing GM ingredients.

Greens Senator Rachel Siewert said mothers were buying infant formula, expecting it to be safe.

"Unbeknown to mothers and fathers they are feeding their children infant formula that has been contaminated," she said.

"Parents are not being informed so they can't makes choices as to whether want to buy that product or not."

Senator Xenophon said consumers were being treated like mushrooms on GM food ingredients, kept in the dark and feed rubbish.

"This has been exposed as a result of Greenpeace, a non-government organisation doing the testing. You have to ask what on earth have our food regulators responsible for food safety standards been doing," he said.

"Food Standards Australia New Zealand needs a kick up the backside for their lack of action on this."

Senator Xenophon said there were too many scientists and scientific papers saying GM health effects were unknown.

"And if you adopt the precautionary principle, as you should particularly ... when you are talking about infant formula, then consumers have a right to know, parents have a right to make an informed choice as to whether they buy a product with any GM contained in it at all," he said.
http://www.news.com.au/breaking-news/genetically-modified-baby-milk-could-create-superbugs/story-e6frfku0-1225932195560#ixzz110Ig8W3G

澳大利亞:轉基因嬰兒奶可能滋生超級病毒
2010年09月30日16:04
環球網

環球網記者王欣報導,澳大利亞一組科學家於近期公佈了一項研究成果:轉基因牛奶,尤其是轉基因嬰兒用牛奶,有很高的可能性滋生出強抗藥性的超級病毒。

據澳大利亞“先驅太陽報”9月30日消息,來自澳大利亞國家大學的克里格南教授表示,有很多轉基因食物含有抵抗抗生素的基因,這些基因會給人類,動物和環境帶來不必要的危險。克里格南和他的團隊研究成果表明,目前澳大利亞超市貨架上的大部分嬰兒奶中均含有轉基因成分,而病毒在食用了這類食品的人身體中的進化程度與方向均與一般食物的食用者有區別。儘管對每個個體來說,產生超級病毒的概率非常小,但是一旦這些轉基因奶的受眾擴大到百萬人甚至千萬人的級別,人類將面臨風險。

報導稱,克里格南教授已向政府相關部門倡議,規範轉基因食品的生產和銷售。每一種食品至少應在包裝上標明是否包含了轉基因成分,讓消費者可以在知情的情況下進行選擇。

TOP

超市售賣肉類來自動物餵食以轉基因作物
Supermarkets selling meat from animals fed GM crops
Supermarkets across Britain are routinely selling food from animals reared on genetically modified crops without having to declare it on labelling, it can be disclosed.
在英國的超市在常規地銷售食品,來自動物用轉基因作物飼養的,而不必在標籤上宣布它,它能被公開。
By Louise Gray, Environment Correspondent
Published: 10:03PM BST 25 Jun 2010

Campaigners say consumers deserve to be given the choice and knowledge of the 'indirect' GM link through clearer labelling Photo: Paul Grover
活動家說消費者應該被給予選擇和知識,透過更明確的標籤列出有關'間接'的轉基因聯繫 圖片:保羅格羅弗

They have acknowledged that meat, fish, eggs and dairy products on their shelves could contain “indirect” GM ingredients.
他們已承認,在他們貨架上的肉、魚、蛋和奶製品,可能包含有“間接的”轉基因成分。
Every major supermarket in the country said it was unable to provide a guarantee that it was not selling products from animals given GM feed.
城中每個大型超市都說它未能提供擔保,它不是在售賣產品來自動物給予轉基因飼料。
Even ''high-end’’ retailers said only the more expensive organic ranges were certain to have been produced without any GM involvement.
即使''高檔次''零售商稱,只有更昂貴的有機範圍是肯定,已被生產而沒有涉及任何轉基因。
The disclosures have reignited the debate about the use of genetic technology in food production following health and environmental concerns.
披露已掀起一場辯論,隨着健康和環境的關注,關於在食品生產使用的基因技術。
Opponents of the technology claimed that retailers were using a loophole in labelling rules to “trick” the public over the link to GM.
技術的反對者聲稱,零售商在使用標籤規例的漏洞,來“愚弄”公眾對轉基因的聯繫。
The disclosures follow the recent resignation of two leading academics from a government panel set up to assess public attitudes to the new technology in protest at “GM propaganda”.
披露隨着最近在政府小組辭職的兩位知名學者,以抗議“轉基因的宣傳”, 小組的成立是用以評估公眾對新技術的態度。
Under European rules, any food containing raw GM ingredients, such as corn or soy, must be labelled as such.
按照歐盟規則,任何食品含有基因改造成分的原料,如玉米或大豆,必須如實標示。
There is no legal obligation for food producers, shops and supermarkets to do the same when the GM link is further back in the food chain.
沒有任何法律的義務糧食生產者、商店和超市要做同樣的,當轉基因聯繫是回到食物鏈。
It means, for example, that milk from dairy cows reared on modified soy can be sold without any reference to GM on the label.
它意味著,例如,牛奶來自餵飼以改造大豆的奶牛,可以出售而沒有任何轉基因參考在標籤上。
According to food watchdogs, such products can be exempted from food labelling rules because the original foodstuffs have been broken down into a different form in the animal’s stomach and no longer pose a health risk to consumers.

Campaigners said consumers deserved to be given the choice – and knowledge of the “indirect” GM link – through clearer labelling.

Michael Meacher, the former environment minister, said animal feed was being used as a way of “inserting GM into the food chain”.

“If people choose to eat GM that is a matter for them,” he said. “But I think we are trying to trick them by making sure it actually happens even though people realise what the implications are.”

Last night supermarkets including Iceland, Aldi and Lidl said they could provide no guarantee that meat, farmed fish, eggs or dairy products on sale did not come from animals given GM feed. Asda said “all livestock” could potentially have been fed GM products. Sainsbury’s and Tesco said poultry and animals for certain high value lines were fed a non-GM diet. But they could not guarantee animal products from most of the rest of the range.

M&S and Waitrose, which promote a tougher stance against factory-farmed foods, sell processed food such as chicken sandwiches and ice cream produced from animals fed a GM diet.

Retailers said British farmers relied largely on imported feed, most of which was made from GM soy meal from North or South America. Pete Riley, of the campaign group GM Freeze, said: “No supermarket can claim to be non-GM, they might have aspired to be at one point, but effectively they have been pulling the wool over people’s eyes.”
http://www.telegraph.co.uk/foodanddrink/7852762/Supermarkets-selling-meat-from-animals-fed-GM-crops.html

TOP

德國電視公開有毒轉基因大豆的恐怖
German TV exposes the horrors of toxic GM soy
Thursday, February 17, 2011
by: Ethan A. Huff, staff writer
Translation by Autumnson Blog

(NaturalNews) Widespread environmental pollution; poisoning and contamination of agriculture; countless injuries, deformities, and deaths in humans -- these and many other horrific events are a result of cultivating genetically-modified (GM) crops, and GM soy in particular. A recent news documentary short that aired on German television exposes the massive destruction being caused by GM soy cultivation, and warns consumers that the food chain is more loaded with GM materials than they might think.
(NaturalNews)廣泛的環境污染、中毒和農業污染、人類無數的傷害、畸形和死亡 - 這些以及許多其它恐怖事件是種植轉基因(GM)作物的結果,特別是轉基因大豆。最近一套新聞紀錄短片在德國電視台播出,暴露轉基因大豆種植正在導致的大規模破壞,和警告消費者食物鏈被上載更多的轉基因材料,超於他們可能想像的。
In Germany and throughout the European Union (EU), food products that contain GMOs must be properly labeled as such. As a result, there are few GM products on store shelves because, when made aware of their presence, consumers almost unanimously reject them. But what many people fail to realize, both in Europe and in the U.S., is that conventional livestock is often fed GM soy and corn, which ultimately ends up on store shelves in the form of conventional meat, milk, and eggs.
在德國和整個歐洲聯盟(EU),含有轉基因的食品必須被正確地如實標籤(註:??看下面附加連結)。因此,很少的轉基因產品放在商店貨架上,因為當令人警覺到它們的存在,消費者幾乎一致地拒絕它們。然而許多人未能意識到,在歐洲和美國兩地,是傳統的牲畜往往是餵食以轉基因大豆和玉米,那最終在商店貨架上以傳統肉類、牛奶和雞蛋的形式出現。
But the German documentary goes further, though, highlighting the other damage being cause by GM soy, including several cases of poisonings that have taken place in areas where GM soy is cultivated. Primarily in South America, where much of Europe's 41 million annual tons of soy come from, local residents are becoming poisoned, paralyzed, or killed by exposure to Monsanto's Roundup herbicide, also known as glyphosate, and the other chemical applications used to grow the GM crop.
但德國的紀錄片更進一步,突出其它正在由轉基因大豆導致的損害,包括幾宗中毒案件,已經發生在該有轉基因大豆種植的地區,主要在南美洲,那裡是大部分歐洲的4100萬年度噸的大豆來源,當地居民正在變成中毒、癱瘓、或因接觸孟山都的最後召集除草劑 - 也被稱為草甘膦 - 和其它應用用於種植轉基因作物的化學物而被殺害。
"Before the poisoning we were a happy family," explains one young girl named Sofia who lives with her family near a GM soy field where heavy applications of Roundup take place. "We had our plants and fruit trees, but we lost it all, including my little brother." She goes on to say that her son was born with birth defects, and that doctors have told her not to have any more children within the next ten years because they, too, will be born with defects.
“在中毒以前我們是一個幸福的家庭”,一位名叫索非亞的年輕姑娘解釋,她與家人生活在轉基因大豆田附近,在那準備召集被重用。 “我們有我們的植物和果樹,但我們失去一切,包括我的小弟。”她接著說她的兒子出生時帶有缺陷,和醫生已告訴她未來 10年不要有任何更多的孩子,因為他們亦將帶有缺陷出生。
Sofia is not alone, either. There are numerous cases of disease and birth defects that have been reported all across South America as a result of GM soy cultivation. And the problem is only becoming exponentially worse.
索非亞並不孤單,有許多病例和出生缺陷被報告,全在南美,是轉基因大豆種植的結果。和問題在指數看只是變得更差。

According to the investigation, production of GM soy increased 35-fold between 1996 and 2003. And between that time, the use of Roundup increased an astounding 5600 percent, as farmers have to apply increasingly higher amounts of the herbicide every year in order for it to keep working. And in addition to Roundup, they are now having to apply the highly-toxic 2,4-Dichlorophenoxyacetic acid (2,4-D)chemical, which is known to cause neurological damage and chronic inflammation.

Tests conducted on glyphosate have found that the chemical inhibits proper brain development, which seems to explain perfectly why young Magui Arguello from Buenos Aires, Argentina, was born with mental impairment. Like many others in similar areas who have experienced similar issues, Magui's parents say the use of dangerous toxins in GM agriculture is to blame.

The report brings to light the dirty reality of GM soy cultivation, and the way the crop is discreetly used throughout the food chain. Even in Europe where consumers largely reject GMOs used directly in food, GM soy is quietly used to feed conventional livestock. And since food products that come from GMO-fed animals do not technically have to be labeled as containing GMOs, most consumers have no idea that they are present.

To view the full video report about GM soy, visit:
GM Soy in animal food - Greetings from Monsanto
動物食品中的轉基因大豆- 來自孟山都的問候
2011年02月13日
http://www.youtube.com/watch?v=mqXId_-dTbw

TOP

轉基因大豆:看不見的成份'毒害'兒童
GM soy: The invisible ingredient 'poisoning' children
The home of Petrona Villasboa is surrounded by genetically modified (GM) soy fields. The golden crop looks like a bumper harvest but for her it is a symbol of death.
Petrona Villasboa的家圍繞以轉基因(GM)大豆田,金色的作物看起來像一個大豐收,但對她來說是一個死亡的象徵。
By Louise Gray,
Environment Correspondent
7:00AM BST 02 May 2011
Translation by Autumnson Blog

“Soy destroys people’s lives,” she says. “It is a poison. It is no way to live. Soy is deadly to us”.
“大豆摧毀人們的生活,”她說。 “它是毒藥,沒有辦法生活,大豆對我們是致命的。“
Sitting outside her painted green shack in rural Paraguay, the mother of eight describes the day in January 2003 when her 11-year-old son Silvino Talavera came home from cycling to the shops.
坐在巴拉圭農村她漆成綠色的小屋外面,八個孩子的母親描述2003年1月的一天,當她的11歲兒子Silvino塔拉維踏自行車往商店後回到家裡 。
“I was washing clothes down by the river and he came to tell me he had been sprayed by one of the mosquitoes (the spraying machines behind a tractor),” she says.
“我在下面河邊洗衣服和他來告訴我,他已被其中一個蚊子(在拖拉機後的噴射機)噴中,”她說。
“He smelt so bad that he took his clothes off and jumped straight in the water.”
“他嗅到如此差的氣味,所以他除去他的衣服,及一口氣直跳下水。”
The busy mum did not think much more about it. For people living around GM soy fields spraying with chemicals is a common occurrence.
忙碌的媽媽並沒有多想,因為圍繞轉基因大豆田生活的人們被噴灑化學物是一種普通事。
But later that day the whole family was ill after eating the food Silvino had brought from the shops.
但那一天稍後​​,全家人在吃過Silvino從商店帶回來的食物後病了。
Petrona rushed her youngest to hospital and by the time she was back the usually healthy child was in bed rigid with pain.
Petrona匆忙送她最年輕的往醫院,及在她回來的時候,通常是健康的孩子在床上帶著疼痛而僵硬。
Now in a blind panic, she begged local farmers to take her to hospital.
現在在盲目恐慌中,她央求當地農民送她往醫院。
“He was violently sick, he said mummy, my bones ache, his skin went black,” she says.
“他大力地不適,他說媽媽,我的骨頭疼痛,他的皮膚都變黑,”她說。
By the time they arrived in the city Silvino was paralysed, all the doctors could do was administer pain killers, while his mother wiped the foam from his mouth. In a few hours he was dead.
當他們來到城市Silvino癱瘓了,所有醫生可做的是施行止痛藥,而他的母親從他的嘴抹去泡沫。幾個小時左右,他已死去。
To the family it was clear this horrific death was caused by chemical intoxication but in their grief no autopsy was ever carried out. It was only after years of campaigning that Petrona managed to get the case to court. Eventually two local farmers were convicted of causing the death, though it is unclear whether they have ever been sent to prison.
對該家庭很明顯這可怕的死亡是由化學中毒造成,但在他們的悲痛中沒有進行屍檢。只是經過多年的運動後,Petrona設法將案件提交法庭。最終兩名​​當地農民被定罪造成死亡,雖然目前還不清楚,他們是否曾經有被送進監獄。
Like many court cases in Paraguay there are serious unanswered questions. But Petrona is sure of one thing, that her son’s death was caused by GM soy and we should listen to her because we are eating it.
像許多在巴拉圭的法庭案件,有嚴重地懸而未決的問題。但Petrona是肯定了一件事,即她的兒子的死亡是轉基因大豆造成,和我們應該聽她,因為我們在吃它。
Daily Telegraph investigations have found that every single supermarket in Britain stocks meat and dairy from animals fed GM soy. Leading brands including Cadbury, Unilever and Dairycrest, also use products from livestock fed GM.
每日電訊報的調查已發現,每一間在英國的超市,庫存從餵食轉基因大豆的動物的肉類和奶製品。領先的品牌包括吉百利、聯合利華和Dairycrest,亦使用產品來自餵食轉基因的家畜。
In fact the new technology is so widespread that it is likely at least one item of food you eat today will have come from an animal fed GM soy, whether it was the milk on your cereal or the bacon in your sandwich.

But what effect is our growing reliance on soy having on the countries supplying Britain with this ‘invisible ingredient’?
但是什麼樣的影響在我們越來越依賴大豆會有,在多國供應英國以這種'看不見的成分'?
Paraguay, a landlocked country in the heart of South America, is on the front line of the new craze for growing ‘green gold’.

In many ways it is the perfect place to grow unsustainable soy. Ruled by despotic dictators for centuries, the country is famous for being a hot bed of drug smugglers, Nazi war criminals and even al-Qaeda. Even now, with a new democratically government in place, corruption is rife and regulations to protect the people are lax to say the least.

In the last year the amount of land planted with soy has grown to a record 2.6 million hectares, most of which is GM, leading to claims of deforestation, violent land disputes and the ‘poisoning’ of local communities.

Already it is estimated that 90 per cent of the Atlantic Rainforest in Paraguay has been lost to make way for crops, taking with it thousands of unique plants species, hundreds of rare birds and endangered animals like the jaguar.

There is evidence that soy production is now moving into the vast ‘Gran Chaco’ in the north of the country, the home of some of the last uncontracted tribes on Earth.

Its not just animals that suffer, the forests were also home to humans. Groups of Guarani people claim they have been driven from their land by the soy farmers. They can be seen camping in pathetic tarpaulin shacks in the town squares or on the road side. ‘Campesinos’, the small farmers who have traditionally worked the land, also claim they have been displaced. Since the first soy boom of 1990 it is estimated 100,000 farmers in Paraguay have been forced to migrate to urban slums. Like the ‘wild west’, as soy production moves into new areas there have been violent clashes between land owners and peasants occupying the land. Many of the ‘invaders’ are from Brazil or the even more alien Mennonites, a religious sect from Germany. Amnesty International say fights over land has led to several deaths, thousands of arrests and hundreds of injuries. It is now common to see armed guards protecting the soy fields 24 hours a day.

Those peasants who have clung to their land claim, like Petrona, that they are being “poisoned” by the ‘mosquitoes’. Most of the crop in Paraguay is GM and requires spraying with agrochemicals. Just as in the UK, farmers are expected to follow certain regulations when spraying fields such as leaving a space between homes or school playgrounds. ‘Live’ barriers of trees should be planted to protect communities and spraying is not allowed in strong winds or hot conditions.

However growing evidence of contamination, poisonings and even deaths suggest the rules are not being followed.

Farmers are also reported to be using compounds that are outlawed in Europe such as the 2,4-D or combinations of chemicals that could be dangerous.

Dr Stela Benitez, a paediatrician at Asuncion University, carried out a study in 2006 summarised in a respected American paediatrics journal, that found women living within 1km of sprayed fields were twice as likely to have a child with deformities.

She is quite certain that there is a risk and the regulations should be applied when spraying close to people’s homes, after all there are rules in Europe, so why not protect people in poorer countries?

“I am worried about a lack of control in an industry that does not apply the principle of protection over all our children,” she says.

The flouting of the law seems to be the main problem in a tour of Paraguay with Friends of the Earth to meet some of the victims of pesticides spraying.

The most recent case happened this January in the rolling hills of Colonia Yeruti, where a few families plant maize amid the growing fields of soy. Isabella Portillo, 26, describes how both her husband Reuben Caceras, 28, and her 2-year-old son Diego became sick after the fields were sprayed with a heavy dose of chemicals. The baby survived but she says her husband died of "intoxication" a few days later. “It is hard without him,” she says. “I feel completely alone.”

In Itakyru a whole community was affected when poisons “rained from the sky” and Guarani women and children were rushed to hospital. The chief says Giralda Gauto Vera, 18, and her daughter Giseli, 18 months, were in hospital for four days after the planes came. Later the authorities confirm that aerial spraying should not even be allowed in an area dotted with the dwellings of indigenous people.

Dr Angie Duarte, who has treated dozens of patients at the public hospital in Curuguaty for what she believes is “intoxication”, admits that many of the worse affected communities are already suffering from malnutrition, immune deficiency and perhaps even using dangerous chemicals themselves on crops.

But isn’t that all the more reason to ensure they are protected?

“How much is it costing to get this so wrong?” she asks. “I fear this will become a problem for the future because more people are getting sick and it impacts on health system. It is in everyone’s interests to act.”

Soy has certainly been in Paraguay’s economic interest over the last year, driving unprecedented growth of 14.5 per cent, ahead of even China.

Sweeping his hand across the shimmering fields, Breno Batista Bianchi is confident that it is soy farmers like him that the country has to thank.

Using new machinery and GM, he is reporting record yields while using less pesticides and water

Of course there are some problems with ‘super weeds’, that build up resistance to chemicals, and outbreaks of disease, but these can easily be solved.

“They will invent new seeds, new chemicals,” he says.

But this blind faith in progress is not shared by everyone.

Paraguay might be providing the soil, water and labour but a tiny percentage of the population see the profits. Soy is not even taxed and most of it leaves South America labelled as ‘Brazilian’ as shipments are mixed in together at the sea ports.

Oskar Rivas, the Environment Minister in a new socialist government, says the growth of soy must not be at the expense of the people.

“It is false development. Who foots the bill? The countryside, the people and the ecosystems and who keeps the profit? The corporations.”

Sr Rivas said it is up to the British consumer to demand change.

While he accepts it is too late to stop GM being grown in Paraguay, he insists more non-GM could be grown, just as in Brazil where whole states have insisted on a more sustainable system, or at least a more sustainable crop.

“You have the right to demand cheap milk and meat but you also have the right to demand milk and meat from environmentally sound sources,” he adds.

New initiatives such as the Round Table on Responsible Soy (RTSS), backed by WWF, hope to encourage this sort of production by producing a new label for soy, including GM soy, produced in a sustainable way. Already it has been taken up by major supermarkets in the UK including Waitrose, Asda, M&S and Sainsbury’s although many environmental groups are against a scheme that endorses GM.

Sitting in his new office complex, that is currently been dug up to make an organic garden, Sr Rivas sketches out his vision for a country that uses some of the best growing conditions in the world to produce healthy sustainable food.

Already Friends of the Earth International are working with local charity Sobrevivencia to teach communities environmental law so they can fight back when communities are sprayed and organic farming techniques so they can make their own food.

“At the moment we all lose out,” says the minister. “With a different structural process we could all win.”

http://www.telegraph.co.uk/earth/earthnews/8391748/GM-soy-The-invisible-ingredient-poisoning-children.html

TOP

轉基因食品毒素被發現在93%未誕生胎兒的血液中

轉基因食品毒素被發現在93%未誕生胎兒的血液中
GM food toxins found in the blood of 93% of unborn babies
By Sean Poulter
Last updated at 11:07 AM on 20th May 2011
Translation by Autumnson Blog

Toxins implanted into GM food crops to kill pests are reaching the bloodstreams of women and unborn babies, alarming research has revealed.
轉基因糧食作物的植入毒素用以殺死害蟲正到達婦女和未出生嬰兒的血管,令人震驚的研究揭示。
However, it is now clear the toxins designed to kill crop pests are reaching humans and babies in the womb – apparently through food.
然而,現在清楚毒素設計來殺死作物害蟲,已到達人類和子宮裡的嬰兒 - 顯然是通過食物。
It is not known what, if any, harm this causes but there is speculation it could lead to allergies, miscarriage, abnormalities or even cancer.
不知道如果有的話,什麼導致這傷害,但有猜測它可能會導致過敏、流產、畸形或甚至癌症。


Study: Mothers to be were tested
研究:準母親被測試


GM: Ninety-three per cent of samples from pregnant women and 80 per cent from umbilical cords tested positive for traces of toxins. Picture posed by model
轉基因:93%來自孕婦樣本和80%來自臍帶測試毒素的痕跡呈陽性。 模特兒設計圖片


Fragile: It is not known what effect the toxins have on the unborn foetus
脆弱:不知道毒素對胎兒有什麼影響

http://www.dailymail.co.uk/health/article-1388888/GM-food-toxins-blood-93-unborn-babies.html?ITO=1490

TOP

轉基因創造的食品可能被用來作為生物武器
GMO created foods may be used as a biological weapon
Tuesday, May 31, 2011
Examiner
Kenneth Schortgen Jr.
Translation by Autumnson Blog


Genetically modified organisms (GMO) which are used to create new food seeds and crops, are being tied to use as a potential biological weapon in creating infertility in places around the world.
被用來創建新食品和農作物種子的轉基因生物(GMO),正在被捆綁至用以作為一種有潛質的生物武器,以在世界各地造成不孕。
A report published on May 28th tied together that the international organization Codex, which is seeking to regulate every food, mineral, and herb in the world used for consumption, does not consider GMO created products as food, and thus they are being placed in a separate sphere of attributes that can be used for alternative functions.
一份 5月28日發表的報告一起綑綁國際組織法典,那在尋求規範世界上被用於消費的每一種食品、礦物及中藥,並不考慮轉基因創造的產品為食物,及因此它們被放置在一分開的屬性範圍,可被用於另類的功能。
Including birth control and creating infertility in a nation or population.
包括在一個國家或人口中的出生控制和創造不育。
There has been a concerted national effort by citizens to have the US government label GMOs. Opposing it are government intent not only to keep them unlabeled in the US but efforts at the international level by the US government to remove all labeling of GMOs through Codex. The problem is that Codex applies to food, and GMOs don't qualify.
已有一致的國家公民努力去令美國政府標籤轉基因生物,反對它的是政府的意圖,不僅是保持它們在美國無標籤,而且在國際級的美國政府努力去透過法典移除所有的轉基因生物標籤。問題是,法典適用於食品,而轉基因生物並不符合。
The corn has been field tested in tests financed by the US Department of Agriculture along with a small California bio-tech company named Epicyte. Announcing his success at a 2001 press conference, the president of Epicyte, Mitch Hein, pointing to his GMO corn plants, announced, “We have a hothouse filled with corn plants that make anti-sperm antibodies.”
玉米已經由美國農業部以及美國加州一間叫 Epicyte的小生物技術公司資助而進行實地測試。在宣布它的成功於一個2001年的記者招待會上,Epicyte主席米奇海恩,指著他的轉基因玉米植物並宣布:“我們有一個溫室內裡充滿製造抗精子抗體的玉米植株。”
Hein claimed it was a possible solution to world “over-population". – Salem News
海恩聲稱它是一個世界“人口過多"的可能解決方案。 - 塞勒姆新聞

Besides the creation and use of GMO corn and other staples in places like South America, Mexico, and Africa, an interesting data point was discovered in the US shortly after GMO foods (BT-Corn) were approved in 1996. Since that time, birth rates in the US have been falling, and accelerating in decline since 1999, just three years after the introduction of the GMO to the food supply.

Genetically modified organisms (GMO) which are used to create new food seeds and crops, are being tied to use as a potential biological weapon in creating infertility in places around the world.
A report published on May 28th tied together that the international organization Codex, which is seeking to regulate every food, mineral, and herb in the world used for consumption, does not consider GMO created products as food, and thus they are being placed in a separate sphere of attributes that can be used for alternative functions.

Including birth control and creating infertility in a nation or population.

There has been a concerted national effort by citizens to have the US government label GMOs. Opposing it are government intent not only to keep them unlabeled in the US but efforts at the international level by the US government to remove all labeling of GMOs through Codex. The problem is that Codex applies to food, and GMOs don't qualify.

The corn has been field tested in tests financed by the US Department of Agriculture along with a small California bio-tech company named Epicyte. Announcing his success at a 2001 press conference, the president of Epicyte, Mitch Hein, pointing to his GMO corn plants, announced, “We have a hothouse filled with corn plants that make anti-sperm antibodies.”

Hein claimed it was a possible solution to world “over-population. – Salem News
Besides the creation and use of GMO corn and other staples in places like South America, Mexico, and Africa, an interesting data point was discovered in the US shortly after GMO foods (BT-Corn) were approved in 1996. Since that time, birth rates in the US have been falling, and accelerating in decline since 1999, just three years after the introduction of the GMO to the food supply.

Since GMO food is not considered a natural commodity for consumption by the UN's regulatory body (Codex), and scientists have purposefully introduced spermacidal modifications into corn for the purpose of controlling world populations, then unequivocally, one of the many purposes of GMO created foods is for the use as a biological weapon.

Many global foundations have been pushing for the expansion of GMO foods, especially corn, soybeans, and rice to help end hunger and poverty around the world, and primarily in third world countries. The Gates Foundation, the Rockfeller Foundation, and former UN Chief Kofi Annan's Agra organization are just three powerful entities supplying funds and promotions to expand GMO use in many countries.

There is also an ongoing battle between citizens and the FDA to demand labelling of GMO based food products, but to this point, the government agency has been able to keep the public in the dark on what is in their food. Since GMO based products are not considered food under UN regulations, many questions still remain as to the reasons why the FDA allows them in consumable foods at all.

Creating a food source or seed meant to be eaten by man as a dietary staple which has been modified to bring sterility or outright birth control is in essence, creating and distributing a biological weapon for the sole purpose of lowering birth rates and populations in one or more locations. Since GMO based products are not considered food according to the UN Codex, but are being allowed into the world's diet as a consumable, creates many questions as to the real purpose of expanding GMO use into the food supply.

http://weeklyintercept.blogspot.com/2011/05/gmo-created-foods-may-be-used-as.html#%7B%22color%22%3A%22%23e8e8f3%22%2C%22backgroundColor%22%3A%22%232d2e4f%22%2C%22unvisitedLinkColor%22%3A%22%239999ff%22%2C%22fontFamily%22%3A%22'Trebuchet%20MS'%2CTrebuchet%2CVerdana%2CSans-serif%22%7D

TOP

儘管最高法院的禁令, 奧巴馬仍鬆綁基因轉植食物

http://www.truth-out.org/obama-deregulates-gmo-crops-despite-supreme-court-injunction/1307023149

….真是不知在幹什麼…..

8.3.JPG
2011-6-10 00:25

全心全意專注在某一點,而且就在那一點而已
,在那剎那間你已不受眼耳鼻舌身意的干擾.
聖人 心理影響生理
凡人 生理影響心理
現代人的凡人把自己當聖人了

TOP

失控的基因改造污染


為了警告大眾有關失控的基因改造污染的危險性,責任科技研究院的執行董事傑弗瑞史密斯 (Jeffrey Smith) 最近發布了一支新影片,稱作 Cap the Gene Spill (阻止基因外洩);完整的影片可至下列網址觀賞:


http://naturalnews.tv/v.asp?v=29315DF17DC44267949234EA7262ED2F

在影片當中,傑弗瑞將基因改造污染與墨西哥灣漏油事件做了比較;除了因為無法清除而使得嚴重程度更甚墨西哥灣漏油事件之外,基因污染還會持續存在環境當中,對地球上的生命造成永久的影響。

以下是傑弗瑞在影片中提到的幾段話:

基因改造污染對於環境產生劇烈的破壞,而且可能永遠也無法復原。會造成基因污染的原因就像漏油事件一樣,可以追究至政府的無能及與商業的勾結,還有企業的操作,才會在科學離成熟還有一大段距離之前就開始運用危險的科技。

基因污染一旦開始之後就會經由交叉授粉進行擴散,成為可以自行擴展的污染現象,並且可能像全球暖化或核廢料一樣產生深遠影響。這是不可能清除的汙染,這個世代所做的蠢事會繼續影響著下一代。

為了防止我們將幼稚的科學產品當成糧食,或是讓其污染環境到無法挽回的地步,我們必須阻止基因外洩,把它趕回它應該在的實驗室裡。或許有一天我們可以安全地掌控基因改造技術,並且清楚地了解這會對環境及人體產生哪些影響,但那天還遠得很。

影片中另外介紹了
http://www.shopnogmo.org/ 這個網站,提供消費者方便的指南,告訴你如何避免買到基因改造食品。若是想更加了解傑弗瑞的行動可前往瀏覽 http://www.responsibletechnology.org/

不久之後 NaturalNews 也將另外開設基因改造生物的專用頻道,並且大量報導有關傑弗瑞的行動。請把這篇文章和連結分享給你的家人與朋友,越多越好,他們需要知道這些。
真相並不存在

TOP

本帖最後由 莫非 於 2011-6-7 02:07 編輯



通過衛生署食品安全審查的基因改造食品(至95.11.30)

通過衛生署食品安全審查的基因改造食品

(更新日期95.11.30)

國際統一編號

種類

轉殖品系

核准日期

MON-04032-6

黃豆

耐嘉磷塞基因改造黃豆

40-3-2(RRS)

孟山都遠東股份有限公司台灣分公司

91.07.22


有效日期至96.07.22

MON-00810-6

玉米

抗蟲基因改造玉米

MON810

孟山都遠東股份有限公司台灣分公司

91.10.15

有效日期至96.10.15

MON-00021-9

玉米

耐嘉磷塞基因改造玉米

GA21

孟山都遠東股份有限公司台灣分公司

92.07.22

有效日期至97.07.22

MON-00603-6

玉米

耐嘉磷塞基因改造玉米

NK603

孟山都遠東股份有限公司台灣分公司

92.04.11

有效日期至97.04.11

SYN-BT011-1

玉米

抗蟲及耐固殺草基因改造玉米

Bt11

台灣先正達股份有限公司

93.06.02

有效日期至97.06.02

SYN-EV176-9

玉米

抗蟲基因改造玉米

Event176

台灣先正達股份有限公司

93.06.02

有效日期至97.06.02

ACS-ZM003-2

玉米

耐固殺草基因改造玉米

T25

拜耳作物科學(原:台灣安萬特)股份有限公司

91.08.16

有效日期至96.08.16

DAS-01507-1

玉米

抗蟲及耐固殺草基因改造玉米

TC1507

台灣杜邦股份有限公司

92.11.17

有效日期至97.11.17

DKB-89614-9

玉米

抗蟲及耐固殺草基因改造玉米

DBT418

孟山都遠東股份有限公司台灣分公司

92.10.16

有效日期至97.10.16

DKB-89790-5

玉米

耐固殺草基因改造玉米

DLL25

孟山都遠東股份有限公司台灣分公司

92.10.20

有效日期至97.10.20

MON-00863-5

玉米

抗根蟲基因改造玉米

MON863

孟山都遠東股份有限公司台灣分公司

92.10.16

有效日期至97.10.16

DAS-59122-7

玉米

抗蟲及耐固殺草基因改造玉米

59122

台灣杜邦股份有限公司

94.12.21

有效日期至99.12.21

MON-88017-3

玉米

抗根蟲及耐嘉磷塞基因改造玉米

MON88017

孟山都遠東股份有限公司台灣分公司

95.03.20

有效日期至100.03.20

REN-OOO38-3

玉米

離胺酸基因改造玉米


LY038


孟山都遠東股份有限公司台灣分公司

95.11.20

有效日期至100.11.20












TOP

硬如石頭 江蘇連雲港驚現「石頭西瓜」



【大紀元2011年06月03日訊】繼江蘇丹陽市發生「爆炸瓜」後,該省連雲港市又出現「石頭瓜」。江蘇連雲港東辛農場數十戶的「早佳8424」西瓜,近日發現辛辛苦苦種出的瓜長成畸形,硬如石頭的瓜踩都踩不爛,瓜農損失慘重。農業專家指出,農民是受假種子所害。 今年大陸的的瓜農很受傷。此前,江蘇鎮江瓜農在技術人員「指導」下濫用膨大劑,導致西瓜「爆炸」事件,讓瓜農損失慘重,而瘋傳新聞的結東則造成多地無辜瓜農受牽連,好好的瓜賣不出去。 據大陸媒體報導,近日,連雲港東辛農場數十戶瓜農種植了蘇墾農友種苗公司培育的「早佳8424」西瓜,到了收穫季節,1000多畝西瓜卻出現部分硬如石頭的畸形西瓜,與正宗「早佳8424」西瓜的外皮和果肉相差很大,瓜棚內出現了死秧和成熟期推遲現象,瓜農損失慘重。後經省、市農業專家鑑定,這是一起假種子事件。 報導說,受多種因素影響,上海、福建、河南、海南等地近期先後出現西瓜滯銷現象。


硬如石頭的畸形瓜,與正宗「早佳8424」西瓜的外皮和果肉相差很大。(網路擷圖)

全心全意專注在某一點,而且就在那一點而已
,在那剎那間你已不受眼耳鼻舌身意的干擾.
聖人 心理影響生理
凡人 生理影響心理
現代人的凡人把自己當聖人了

TOP

改基因確實與生活關西深大。

TOP

不用基因改造了
另種陰謀論~

現在喝保特瓶飲料

也會使得人口下降囉~

http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NATS2/6355349.shtml

黑心添加物含塑化劑 知名飲料廠遭殃



食藥局和檢調聯手追查,先查出供貨給康富的中盤批發商加川興業,再往源頭追,原來是昱伸香料公司供應的起雲劑裡含DEHP。昱伸供貨的公司、農場和商行有近卅家,可能製造數十種食品販售。起雲劑是一種乳化劑,常使用於果汁、飲料、果凍和優格粉末,讓飲料避免油水分層,看起來更均勻,屬於合法的食品添加物。但DEHP是塑化劑,屬環境荷爾蒙,會危害男性生殖能力,促使女性性早熟,國內已列為第四類毒性化學物質,不得添加在食品裡。

TOP

突然想到 先用 基因改造 食物先把世界人口往下降

剩下的人類的農作物種子再從挪威“世界末日種子庫”拿出來...這會是末日種子庫的主要功能嗎 ??呵呵..亂想一通


http://www.reconnectiontaiwan.tw/viewthread.php?tid=501&highlight=%AE%BF%AB%C2%BA%D8%A4l
全心全意專注在某一點,而且就在那一點而已
,在那剎那間你已不受眼耳鼻舌身意的干擾.
聖人 心理影響生理
凡人 生理影響心理
現代人的凡人把自己當聖人了

TOP

回復 107# sanmartin

謝謝您~
有像X-men電影裡面的那種mutants嗎?
是人工基因改造而成;不是那種一生下來就是特異的...

TOP

返回列表